శ్రీ గౌర ఆరతి
(శ్రీల భక్తివినోద ఠాకూర విరచితము)
1.
(kiba) jaya jaya gorācānder āratiko śobhā
jāhnavī-taṭa-vane jaga-mana-lobhā
ప్రతి పదార్థం
kiba – oh, what a!; jaya jaya – all glories, all glories; gorācānder – of Lord Gauracandra (Lord Caitanya); āratiko – of the ārati ceremony; śobhā – splendor, beauty; jāhnavī – River Ganges; taṭa – bank; vane – in the forest; jaga–mana – the minds of the world; lobhā – enchanting, attracting
అనువాదం
All glories, all glories to the beautiful ārati ceremony of Lord Gauracandra,
which enchants the minds of the whole world in the forest by the bank of the Ganges.
2.
dakhiṇe nitāicānd, bāme gadādhara
nikaṭe adwaita, śrīnivāsa chatra-dhara
ప్రతి పదార్థం
dakhiṇe – on the right; nitāicānd – Lord Nityānanda; bāme – on the left; gadādhara – Lord Gadādhara Paṇḍita; nikaṭe – nearby; adwaita – Advaita Ācārya; śrīnivāsa – Śrīvāsa Ṭhākura
chatra-dhara – holding the royal umbrella
అనువాదం
On His right is Nityānanda, on His left is Gadādhara, nearby stands Advaita, and Śrīvāsa holds the royal umbrella.
3.
bosiyāche gorācānd ratna-siṁhāsane
ārati koren brahmā-ādi deva-gaṇe
ప్రతి పదార్థం
narahari-ādi – Narahari and others; kori’ – doing; cāmara – yak-tail fan; ḍhulāya – waving; sañjaya, mukunda, bāsu-ghoṣ-ādi – Sañjaya, Mukunda, Vasu Ghoṣ, and others; gāya – sing
అనువాదం
Narahari and others wave the yak-tail fan, while Sañjaya, Mukunda, Vasu Ghoṣ, and others sing melodiously.
4.
narahari-ādi kori’ cāmara ḍhulāya
sañjaya-mukunda-bāsu-ghoṣ-ādi gāya
ప్రతి పదార్థం
narahari-ādi – Narahari and others; kori’ – doing; cāmara – yak-tail fan; ḍhulāya – waving; sañjaya, mukunda, bāsu-ghoṣ-ādi – Sañjaya, Mukunda, Vasu Ghoṣ, and others; gāya – sing
అనువాదం
Narahari and others wave the yak-tail fan, while Sañjaya, Mukunda, Vasu Ghoṣ, and others sing melodiously.
5.
śaṅkha bāje ghaṇṭā bāje bāje karatāla
madhura mṛdaṅga bāje parama rasāla
ప్రతి పదార్థం
śaṅkha – conch; bāje – sounds; ghaṇṭā – bell; karatāla – hand cymbals; madhura – sweet; mṛdaṅga – mridanga drum; parama – supremely; rasāla – full of rasa (mellow)
అనువాదం
The conch shells, bells, and hand cymbals all sound, as the sweet mridanga beats with supreme transcendental mellows.
6.
bahu-koti candra jini’ vadana ujjvala
gala-deśe bana-mālā kore jhalamala
ప్రతి పదార్థం
bahu-koti – millions and millions; candra – moons; jini’ – defeating; vadana – face; ujjvala – resplendent; gala-deśe – around the neck; bana-mālā – forest flower garland; kore jhalamala – shines brilliantly
అనువాదం
His face outshines billions of moons, and the garland of forest flowers around His neck glows brilliantly.
7.
śiva-śuka-nārada preme gada-gada
bhakativinoda dekhe gorāra sampada
ప్రతి పదార్థం
śiva, śuka, nārada – Lord Śiva, Śukadeva Gosvāmī, and Nārada Muni; preme – in love; gada-gada – choked with emotion; bhakativinoda – Bhaktivinoda; dekhe – sees; gorāra – of Gaurāṅga; sampada – treasure, wealth
అనువాదం
Lord Śiva, Śukadeva, and Nārada are choked with love as they behold the Lord. Bhaktivinoda witnesses the glorious wealth of Lord Gaurāṅga.