శ్రీ గురు చరణా పద్మ
(శ్రీల నరోత్తమ దాస ఠాకూర విరచితము)
1.
శ్రీగురు చరణపద్మ కేవల భకతిసద్మ
బందో ముయి సావధాన మతే
జాహార ప్రసాదే భాయ్, ఏ భవ తోరియా జాయ్
కృష్ణ ప్రాప్తి హోయ్ జాహా హోsతే
ప్రతి పదార్థం
śrī-guru-caraṇa-padma – the lotus feet of Śrī Guru; kevala-bhakati-sadma – the abode of pure devotion; bando mui – I offer my obeisances; sāvadhāna mate – with great care and attention; jahāra prasāde – by whose mercy; bhāi – O brother; e bhava toriye jāi – one can cross over this material existence; kṛṣṇa-prāpti – attainment of Kṛṣṇa; hoy jāhā ha’te – is possible from whom
అనువాదం
The lotus feet of our spiritual master are the only shelter of pure devotion. I offer my respectful obeisances to him with great care and attention. O brother, by his mercy we can cross over this ocean of material suffering, and by his grace we can attain Kṛṣṇa.
2.
గురుముఖ పద్మవాక్య, చిత్తేతే కోరియా ఐక్య
ఆర్ నా కోరిహో మనే ఆశా
శ్రీ గురుచరణే రతి, ఏయి సే ఉత్తమ గతి
జే ప్రసాదే పూరే సర్వ ఆశా
ప్రతి పదార్థం
guru-mukha-padma-vākya – the words from the lotus mouth of Guru; cittete koriyā aikya – make one with your heart; āro nā koriho – do not make any other; mane āśā – desires in your mind; śrī-guru-caraṇe rati – attachment to the feet of the guru; ei se uttama-gati – this is the highest goal; je prasāde – by whose mercy; pūre sarva āśā – all desires are fulfilled
అనువాదం
Make the instructions from the lotus mouth of your guru one with your heart, and do not desire anything else in your mind. Attachment to the lotus feet of Śrī Guru is the highest perfection. By his mercy, all of one’s desires are fulfilled.
3.
చక్కుదాన్ దిలో జేయ్, జన్మే జన్మే ప్రభు సేయ్
దివ్యజ్ఞాన్ హృదే ప్రకాశితో
ప్రేమ భక్తి జాహా హోయితే, అవిద్యా వినాశ జాతే
వేదే గాయ్ జాహార చరితో
ప్రతి పదార్థం
cakhu-dān dilo jei – he who opened my eyes; janme janme prabhu sei – he is my lord birth after birth; divya-jñān – divine knowledge; hṛde prokāśito – revealed within the heart; prema-bhakti jaho hoite – from whom love of God arises; avidyā vināśa jate – ignorance is destroyed; vede gāy – the Vedas sing; jāhāra carito – about whose character
అనువాదం
He who has opened my eyes with the torchlight of divine knowledge is my lord and master, birth after birth. From him comes prema-bhakti, pure love of God, which destroys ignorance, and whose glories are sung in the Vedas.
4.
శ్రీగురు కరుణా సింధు, అధమ జనార బంధు
లోకనాథ్ లోకేర జీవన
హా హా ప్రభు కోరో దోయా, దేహో మోరే పాదఛాయా
ఏబే జాశ్ ఘుషుక్ త్రిభువన
ప్రతి పదార్థం
śrī-guru karuṇā-sindhu – Śrī Guru is an ocean of mercy; adhama janāra bandhu – friend of the fallen; lokanātha – name of Narottama’s guru (Lokanātha Gosvāmī); lokera jīvana – life of the people; hā hā prabhu – O dear master!; koro doyā – please be merciful; deho more pada-chāyā – give me the shade of your feet; ఏబే జాశ్ ఘుషుక్ త్రిభువన – let your glories be proclaimed in all three worlds
అనువాదం
Śrī Guru is an ocean of mercy and the friend of the fallen souls. Lokanātha, you are the very life of the people. O master, please be merciful to me and give me the shelter of your feet. May your fame be spread throughout the three worlds!